Istraživanje reprezentacija međukulturnih kontakata u češkim putopisnim tekstovima iz Sredozemlja do 1918. godine uz korištenje alata digital humanities
Studenti zagrebačke bohemistike Tomislav Bartol, Marta Böhm, Gabrijela Ivanko i Luna Šarić početkom svibnja 2025. sudjelovali su na radionici “Češki putopisni tekstovi u prijevodu”, koju je vodio izv. prof. dr. sc. Matija Ivačić. Polaznici radionice preveli su ulomak putopisa Ignáta Herrmanna “Na jug”, a svoje iskustvo o specifičnostima prevođenja putopisa podijelili su na književnom festivalu LITaf u Zadru (15.-17. svibnja). Prijevod ulomka dostupan je ovdje.
Članica hrvatskog projektnog tima Nives Ratković 11. veljače 2025. posjetila je Gimnaziju Daruvar, gdje je predstavila projekt DIGEOCAT & Lib.
izv. prof. dr. sc. Matija Ivačić i izv. prof. dr. sc. Suzana Kos sudjelovali su na projektnoj međunarodnoj znanstvenoj konferenciji The Mediterranean in Travelogue Literature, koja se održala u Udinama 3. i 4. listopada 2024. Izv. prof. dr. sc. Matija Ivačić sudjelovao je na konferenciji s izlaganjem “Istrie v českých cestopisech z 19. století”, a izv. prof. dr. sc. Suzana Kos s izlaganjem “Cesty českých cestopisců konce 19. století do Řecka a Athén”.
izv. prof. dr. sc. Matija Ivačić sudjelovao je na Međunarodnoj znanstvenoj konferenciji Migracije (Zagreb, 26.-27. 9. 2024.) s izlaganjem “Obraz(y) Chorvatů v prózách ‘z cest’ Jaroslava Haška”. Više o konferenciji na https://migracije2024.ffzg.unizg.hr/.
Prijevod prvog dijela putopisa J. V. Friča Iz pokorenog Carigrada (1878.), koji je nastao na trima radionicama “Korištenje digitalnih alata u prevođenju putopisnih tekstova” tijekom veljače i ožujka 2024., dostupan je ovdje.
Prijevod putopisa K. Liebschera Na istarskoj obali (1888.), koji je nastao na trima radionicama “Češki putopisni tekstovi u prijevodu: izazovi i specifičnosti” tijekom veljače i ožujka 2024., dostupan je ovdje.